作者:陈奇敏折中顺应诗歌翻译
摘要:翻译是在多重文化语境制约下的语言转换活动。为实现跨文化交流目的,古诗英译者需要选择恰当的翻译策略,妥善处理中西文化语境的差异。本文以皮特·哈里斯的英译《长恨歌》为例,考察译者如何依据源语诗学特征与译语读者需求,在诗歌的音、形、意三方面采取折中翻译策略,从而顺应双重文化语境,最大化地传达原诗的语言与文化特色。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《武汉纺织大学学报》(双月刊)结合学校办学特点和学科优势,在自然科学类的文章中,强调纺织特色,创刊于1988年,由湖北省教育厅主管,武汉纺织大学主办,CN刊号为:42-1818/Z,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。
部级期刊
人气 259769 评论 61
省级期刊
人气 239250 评论 36
人气 154611 评论 33
人气 152366 评论 53