HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《英韵三字经》翻译的形上之维与最简思想

作者:罗迪江; 陈园缘形上之维最简思想翻译

摘要:赵彦春以翻译学归结论为指导思想,在关联与趋同双重原则主导下突显了“直译尽其所能、意译按其所需”的辩证互补性,首创性地运用英语三词格韵诗独具一格地重塑了集音美、形美、意美为一体的《英韵三字经》。在赵彦春翻译思想体系下,《英韵三字经》的敞开被视为是把握翻译存在与翻译本质的具体表现,它把存在之敞开状态带向翻译并且保持在翻译中,进入一个更为源始的本质构造,翻译在本体论上得以澄明,也使翻译在把握存在时彰显了其形上之维与最简思想。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语文研究

《外国语文研究》(CN:42-1863/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语文研究》对于学界来说,学术刊物是学者们的精神与灵魂的共同化身。随着我国学者研究的深入,外国语文研究服务于共建一个超越中外的大语言学和文学理论这样一个中国梦,完全是既可望亦可及的。

杂志详情