HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

走出国门的鲁迅与中国文学走出国门——蓝诗玲翻译策略的当下启示

作者:朱振武 唐春蕾中国文学走出去蓝诗玲鲁迅小说

摘要:一直以来,如何翻译是学界争论不休的问题,而对于译作的传播与接受度问题,翻译界却甚少关注。在西方尚未形成像我国一样对外来文化和文学作品有强烈需求的背景下,译者在翻译过程中不得不考虑西方读者的接受度。英国翻译家蓝诗玲正是考虑到中国文学作品在西方的现实地位,才在中国文学作品英译的过程中,在忠实的基础上更多地从目标语读者出发。本文以蓝诗玲对《鲁迅小说全集》的翻译为切入点,探讨蓝诗玲在中国文学作品英译过程中的翻译策略,提出中国文学走出去应从实际出发,在不违忠实的基础上,注重目标语读者的接受度,以循序渐进的方式获得更广泛的海外传播。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语文

《外国语文》(CN:50-1197/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语文》获奖情况:中文优秀期刊(2011)、中文优秀期刊(2008)、中文优秀期刊(2004)、中文优秀期刊(1992)、全国外语类优秀期刊、重庆市十佳期刊。

杂志详情