HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

新世纪以来的意识形态翻译研究

作者:陈浪意识形态翻译研究再语境化干涉行动主义审查机制翻译社会学

摘要:本文首先回顾和研讨新世纪以来国际译学界在意识形态翻译研究课题方面的进展,尤其是改写理论阐释缺失方面的理论新探索,分析"再语境化"、"干涉"、"行动主义"、"审查机制"、"场域"、"资本"、"惯习"等重要概念。同时探讨当前研究从抽象的意识形态层面转向更为具体的现实改革的趋势——日益复杂的翻译现实改变人们的翻译体验,同时也不断革新人们的翻译理念。在此基础上,论文反思国内意识形态翻译研究成就与不足,强调翻译实践中文本因素与文化因素的同生共存关系,认为排斥文化导向研究的主张会人为割裂翻译的全貌,不利于译学研究发展。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。

杂志详情