HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译需从语言和文化两个层面来认识

作者:王克非语言和文化翻译两种文化语言文化目标语跨语言跨文化学者

摘要:认识翻译几乎是一个永恒的课题。有的学者以超越翻译来认识它,有的学者思考翻译之外的现象和因素。我仍和从前一样,愿意从两种文化之间或交互的语言文化来认知翻译。它是跨语言、跨文化的现象,是来自源语又不同于源语、形成于目标语又不完全是目标语的介乎两者之间的现象,这也是它复杂之所在。我们可以仔细地从文本的比对来观察翻译,也可以从两种文化和社会的层面来观察翻译。从其中任何一方面深入地观察和思考,都会得到有意义的发现。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。

杂志详情