HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

多义性与文学翻译的张力

作者:曹丹红多义性文学翻译张力外延内涵

摘要:多义性是文学翻译的一大难题。新批评理论家退特的“张力”论因关注封闭文本的多义问题,又与写作实践关系密切,对探讨翻译活动涉及的多义问题具有启示意义。退特的“张力”论指出“张力”是我们在诗中所能发现的全部外延和内涵的有机整体,其中外延指文本的逻辑意义,内涵指文本的联想意义。“张力”论启示下的文学翻译拥有整体观,着眼于外延逻辑,从外延出发来发展内涵,抓住关键词语和形象再现矛盾统一的内涵,以重构文本的张力。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。

杂志详情