HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

学生译员口译能力结构的测试与分析

作者:董燕萍; 蔡任栋; 赵南; 林洁绚口译能力心理能力语言能力学生译员结构方程模型

摘要:就英汉、汉英交替传译及可能与之相关的语言能力和心理能力共19个项目测试某大学三年级英语专业翻译方向的学生,测试时间为口译训练将近一年之后。首先就口译绩效与各项指标进行相关分析,然后尝试建立口译能力结构方程模型。结果发现:只有英译汉可以建立有效的模型。主要结论是:对于学生译员而言,在英译汉过程中,尽管语言能力影响口译绩效,但这种影响更多的是通过心理能力发挥作用;心理能力,尤其是其中的口译焦虑,对口译质量有至关重要的影响;口译训练也许就是一个学会将自己的相关能力调动并协调的过程。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。

杂志详情