作者:李红玉女性主义翻译实践女性主义翻译理论转化多元话语
摘要:女性主义翻译已引起中国译论研究者的广泛关注,但芭芭拉·戈达尔德这位在加拿大享有盛誉的女性主义翻译实践和理论的始作俑者在我国却还未引起足够的重视,甚至连一般的介绍性文章都尚未出现。为弥补这一遗憾,本文介绍了戈达尔德其人,并尝试从“作为‘她’的译者”、“作为‘转化’的翻译”和“从性别的本质主义到翻译的多元话语”三个方面评介其女性主义翻译思想,以起到抛砖引玉的作用。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。
省级期刊
人气 20437 评论 47
人气 12866 评论 50
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 11629 评论 51
北大期刊
人气 7970 评论 46