HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译标准制约因素分析

作者:杨晓荣翻译标准制约因素翻译活动分析模式语境语言学翻译理论

摘要:翻译标准是受与翻译活动相关的各种因素制约的,这些因素错综复杂,涉及许多方面,只有对其予以系统化的整理,才能便于译者和翻译批评者把握,并为进一步的研究提供理论平台。基于这一认识,本文作者从两个角度入手,对国内外翻译界近年来与翻译标准制约因素有关的各种分析作了梳理和评述:1、从理论侧重上看,对这些相关因素的分析主要集中于:语境、对等、接受、翻译目的、译入语文化以及翻译规范:2、从分析模式上看,可以分为基于文本、基于外部因素、基于过程和基于问题这四种类型。作者认为,和其他类型的分析模式相比,基于过程的综合性分析可以提供一个更为全面的分析视野。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

《外国语》(CN:31-1038/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国语》作为语言学和外国语言文学的专业性刊物,已被国务院学位委员会办公室和北京图书馆认定为中文社科类优秀刊物之一,是我国最早被美国“现代语言学会(MLA)”选作为世界语言类主要期刊、并摘录每期主要内容的语言研究类刊物。

杂志详情