作者:郝岚哈葛德she
摘要:H.R.哈葛德是在中国近代被翻译的作品数量最多的外国作家之一,是新文学作家成长期关注的热门作家。本文追述与分析了哈葛德作品最初被译介到中国的状况。哈氏最具生命力的畅销作品She由曾广铨译为《长生术》连载于1898年《时务报》附编,三年后著名翻译家林纾将之译为《三千年艳尸记》。但是,这样一部在英语世界备受欢迎的作品在中国却反应平平,其原因包括该著首译刊载于一份政论性报纸;中国正是国难当头;两个译本都缺乏译者的导读等因素。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社