作者:毕新伟林纾小仲马虚构哈葛德回忆现实心境朋友悲伤译法
摘要:1897年,林纾正值夫人新丧,心境郁闷,情绪低落。朋友魏瀚撮合他与王寿昌合译法国小仲马的《茶花女》,以此期许他从悲恸中走出。后来,林纾在《买陂塘并序》中回忆道:“回念身客马江,与王子仁译《茶花女遗事》,时则莲叶被水,画艇接窗,临楮叹喟,犹且弗怿”(哈葛德2)。是时,虚构的悲伤与现实的悲伤同在林纾脑际萦绕,于是催生出令人荡气回肠的《巴黎茶花女遗事》。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外国文学研究》(CN:42-1060/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外国文学研究》是改革开放以来我国外国文学界最早创办的学术性期刊,在国内外有着广泛的影响。反映外国文学理论、思潮和创作的新动向,刊载比较文学研究的新成果,开拓外国文学和比较文学的新领域,扩展我国文艺界的视野。
部级期刊
人气 448454 评论 47
省级期刊
人气 253488 评论 60
北大期刊
人气 230762 评论 72
人气 181267 评论 61