HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论庞德对中国诗歌的误读与重构

作者:孙宏庞德中国诗歌古埃及神话误读重构

摘要:学术界对庞德翻译的中国古典作品褒贬不一,以他的英译汉诗为例,其中就不乏对原作的误读之处。但是庞德在汉诗英译的过程中坚持不懈地探索对语言进行处理的有效方法,为翻译理论和实践做出了前所未有的贡献。他不是拘泥于每一个词、每一个语法点的翻译,而是致力于对原作含义的再创作,力求传达中国诗歌的神韵。因此庞德的译作是在创作的意义上对中国古典作品进行重构。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国文学

《外国文学》(CN:11-1248/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情