HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

语境制约与国内的归化/异化论——西方译论在中国的个案分析

作者:尹衍桐归化异化直译意译语境制约

摘要:20世纪90年代中后期以来,国内译界关于归化和异化的讨论把它们等同于意译和直译,并与国内的归化和洋化相混淆.一些学者认为这是对西方译论的误读,然而,如果从语境出发,可以发掘这对术语从提出的西方语境旅行到接受的中国语境的过程中所发生的变化.这可以作为研究西方译论在中国传播与接受的典型个案.对此个案的分析说明,除了存在"误释误用"以外,国内翻译研究语境的影响和制约是产生"运用外国翻译理论不当现象"的一个重要原因.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语研究

《外语研究》(CN:32-1001/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语研究》办刊宗旨是:开展外语理论研究,交流翻译和外语教学研究方面的成果,评介外国语言文学理论,报道国内外外语研究和教学的动态,介绍外语名家,蘩荣外语教育事业。

杂志详情