作者:毛华奋律诗对仗内容形式可译不可译
摘要:律诗中的对仗在英语中没有对应形式,英语修辞中的平行对照虽与对仗有些相似之处,但不是一回事.所以,把律诗译成英语时内容与形式不易兼顾,存在一定的不可译性.当然,从宽泛角度看,诗是可译的,律诗也不例外.诗的内容与意境在译诗中可能会较好地传递出来,但形式上定有所改变或缺损.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《台州学院学报》(双月刊)创刊于1979年,由台州学院主管,台州学院主办,CN刊号为:33-1306/Z,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《台州学院学报》以反映本校师生科研成果为主,为教育教学改革和提高科研水平服务。既重视基础学科、基本理论和教育科学的研究,也注意地方历史文化的研究。在编发论文上突出科学性和地方性。力求在地方高校学报共性的基础上办出自己的特色。
省级期刊
人气 536434 评论 49
人气 400549 评论 51
人气 383443 评论 44
人气 363179 评论 56