HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英语外来语的汉译认知解读

作者:郭中子认知象似性类典型外来语

摘要:从认知语言学的角度出发,通过对象似性原则的阐述,分析英语外来语的汉译方法的心理可接受性。语言符号的象似性对语言产生了根本性的影响。探讨了类典型论对象似性原则的影响,将二者综合可以发现在英语外来语的汉译中象似性原则所充当的极其重要的作用。结合象似原则对英语外来语的汉译进行了分析,把认知语言学的运作机制和翻译技巧结合起来。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

天津外国语大学学报

《天津外国语大学学报》是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情