作者:卫孝芬动物词汇跨文化对比异化归化
摘要:动物词汇除了具有字面意义代表动物本身外,还承载着丰富的文化内涵。汉英两个民族各自独特的历史传统、地域环境、审美心理和语言发音造成了各具特色的动物文化。翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。翻译又是在一定社会背景下发生的交往行为,在当今全球化语境中,动物词汇的翻译应采用"异化为主、归化为副"的策略。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《泰安教育学院学报岱宗学刊》是一本有较高学术价值的季刊,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
杂志详情