作者:单满菊异化归化多元文化交流翻译
摘要:从文化的角度考察,翻译有异化与归化之分。异化、归化各有千秋,两者互为补充、相得益彰。在目前全球一体化、多元文化并存的大背景下,异化翻译有其无可比拟的优越之处。异化翻译能够忠实地再现源语文本的语言文化特色,力求译文与原文形式和意义上的完全对等,它既能保留源语文化的异国风味,又能促进国际间的多元文化交流,进而促进全人类的相互理解、相互融通与和谐相处,促进全人类的文明与进步。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《宿州学院学报》(CN:34-1289/Z)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《宿州学院学报》是反映高等教育改革和科学研究的综合性学术期刊,贯彻党的“双百”方针,繁荣学术研究,坚持高学术品位,保证高质量编排,为促进学校的教学和科研服务。
省级期刊
人气 536264 评论 49
人气 400382 评论 51
人气 383366 评论 44
人气 362500 评论 56