作者:熊艳文本意义确定性未定性译者视域
摘要:中国翻译理论界一直以"忠实"的翻译标准来评定译本,但翻译实践中,总会有不同译本的出现。本文从主客观方面分析其成因,就文本本身的双重性探讨了翻译的可能性以及翻译的有限性;并且通过实例分析证明译者视域对原语中同一客观现象不同认识的影响;从而对这样的现实存在做出原因解释。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《宿州教育学院学报》(双月刊)创刊于1998年,由安徽省教育厅主管,宿州教育学院主办,CN刊号为:34-1227/C,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《宿州教育学院学报》坚持为社会主义服务的方向,坚持以马克思列宁主义、思想和邓小平理论为指导,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,2005年获安徽省教育厅、安徽省新闻出版局优秀学报三等奖。
省级期刊
人气 536445 评论 49
人气 400557 评论 51
人气 383456 评论 44
人气 363493 评论 56