作者:牛妮妮林语堂翻译标准译者责任
摘要:林语堂曾提出翻译的三标准"忠实、通顺、美",又对其进行了详细的阐述。继而创造性地将此标准同译者责任紧密相联,即"忠实"是译者对原著的责任;"通顺"是译者对读者的责任;"美"是译者对艺术的责任。基于前人对林语堂《幽梦影》译文的相关研究,在其中甄别、挑选若干译例并加以分析,充分地发掘其翻译标准与译者责任之间的微妙关系,以求借鉴意义。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《商洛学院学报》(CN:61-1459/Z)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《商洛学院学报》一贯坚持正确的办刊方向,贯彻“双百”方针,以传播先进文化,促进学术交流,发现培养人才,服务教学科研,推动地方经济、文化、教育建设为办刊宗旨。
省级期刊
人气 536308 评论 49
人气 400525 评论 51
人气 383415 评论 44
人气 362850 评论 56