HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

道路与Ereignis——兼论中文翻译对于《通往语言之途》的意义

作者:柯小刚道路ereignis道说语言翻译

摘要:海德格尔在50年代的《通往语言之途》中,从Ereignis(大道)、Sage(道说)与道路的关联出发,解说了30年代自Beitraege手稿开始提出的Ereignis思想。无论Ereignis、Sage还是与之相关的存在、时间、空间、世界、物等概念,都具有“道自道”的基本结构,这决定了Ereignis的运思必然走向道的思想,也内在地预示了中文翻译对于这本著作的独特意义。但是Ereignis和Sage在德语词源上无关于道路(Weg)的状况增加了在德语中思考其间关系的困难。孙周兴以“道”为基本构词元素的中文翻译有助于这一困难的克服。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

世界哲学

《世界哲学》(CN:11-4748/B)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《世界哲学》是部级哲学理论刊物,是哲学社会科学优秀期刊之一,并被列为中文社会科学引文索引(CSSCI)来源期刊。

杂志详情