作者:潘文礼; 刘继坤格律诗英译汉审美情感神似形似
摘要:通过对Lucy Gray组诗的诸家翻译的比较和分析,揭示英语格律诗体翻译中发生格律形式转换而产生的审美情感不一致的问题。由于中英格律形式的巨大差异,在翻译过程中.审美情感不可避免地要遭受一定程度的损失。这时候形似和神似的矛盾就凸现出来了。笔者通过对二者优劣的分析论证。认为在翻译格律诗的时候采用神似的翻译风格更胜一筹。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《石家庄理工职业学院学术研究》是一本有较高学术价值的大型季刊,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
杂志详情