作者:颜方明; 秦倩圣经汉译意象契合度美学重构
摘要:《雅歌》大量使用意象,对增强诗歌美学效果具有重要作用。长期以来《雅歌》的译者们多从'言''象'层面忠实再现原诗意象的浅层意义,而对深层次的审美'意图'关注不够。本文主张,《雅歌》的翻译应以原'意'为导向、原'象'优先、酌情换'言'变'象'的美学翻译原则,在具体操作层面采用取'意'换'象'、取'象'显'意'和取'意'变'象'三类意象美学重构策略,力求达成跨文化交际的和谐效果。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《圣经文学研究》是一本有较高学术价值的大型半年刊, 主张运用各种传统和现代文论对圣经进行文学评论, 亦倡导对圣经进行全方位多层面的学术透视。自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊、统计源期刊
人气 542455 评论 58
部级期刊
人气 448751 评论 47
省级期刊
人气 255411 评论 54
人气 253885 评论 60