HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中文圣号问题:从历史角度探索

作者:蔡锦图圣经翻译上帝天主耶和华

摘要:本文纵览中国圣经翻译历史中的"圣号问题"。"圣号问题"注目于如何为希伯来文用词"Elohim"和希腊文用词"Theos",以及另一希伯来文用词"YHWH"寻找中文译名。在17世纪末叶,圣号问题首先在罗马天主教会众修会中出现,环绕着一个本土儒家用词"上帝"和一个创新词"天主"。然而,19世纪基督新教传教差会对于圣号问题的第二阶段讨论,争议更大。关键是在于以一个本土神明的名字(上帝),或是以通称(神)来表述。对于"YHWH"的译法,也有不同的意见。圣号问题涉及究竟应以本土神名的方式(上帝)、以创新外语的方式(天主),或是以通称(神)来翻译。但圣号问题至今仍然没有结论。这段历史反映了西方基督教与中国文化相遇时的困难。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

圣经文学研究

《圣经文学研究》是一本有较高学术价值的大型半年刊, 主张运用各种传统和现代文论对圣经进行文学评论, 亦倡导对圣经进行全方位多层面的学术透视。自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情