作者:游浩云; 谢旭升文化文化异质归化和异化翻译
摘要:语言是文化的载体,文化是语言的内质。翻译是跨文化、跨语言的对话性活动;文化的根本特点是差异性和异质性。作为翻译策略,归化和异化在翻译实践中的地位举足轻重,在处理文化问题特别是异质问题时意义非凡。本文以文化异质为参照点,阐述归化和异化策略。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《绥化学院学报》(CN:23-1569/Z)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《绥化学院学报》办刊宗旨概括为:追寻科学理念,探索学术真知,传播先进文化,塑造大学精神。主要栏目:中国社会发展研究、黑龙江作家研究、大学写作研究、绥化研究、中国古典文学研究、比较文学与世界文学研究、20世纪中国文学研究。
省级期刊
人气 238523 评论 36
人气 154211 评论 33
人气 151792 评论 53
人气 123121 评论 54