作者:黄荭中国视角杜拉斯玛格丽特流动商贩文学流派作品王道
摘要:杜拉斯作品在中国的流传并非肇始于《情人》,其最早被翻译到中国的作品是1980年王道乾译的《琴声如诉》。稍后,另两本杜拉斯作品也由王道乾译成中文:《昂代斯玛先生的午后》,没有真正意义上的情节和结局,小说讲述了一个孤独的老人执着却徒劳的等待;另一本是《广场》,记叙了一个女佣和流动商贩在街心花园的闲聊对话。中国评论界在这一“不是一种理论”而是一种“探索”的文学流派面前难免有些困惑和慌张。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社