作者:卫茂平转译严复汉译英语名著诚实歌德
摘要:一在中国,真正意识到将包括歌德在内的德国哲人引入中国之重要性的,严复当为先驱者之一。这点罕见人及。他早年留英,曾译出包括《天演论》在内的多部英语名著,成为中国系统介绍西学第一人。但有人针对"近世学者轻佻浮伪,无缜密诚实之根",建议他"多择德人名著译之"。严复在肯定"此诚挚论"的同时,透露已凭英译读过康德、黑格尔及歌德等德人著述,对自己不谙德文感到遗憾,也对这些转译"不逮原文甚远"发出感叹:足下慨近世学者轻佻浮伪,无缜密诚实之根,思欲补其缺愚,使引入条顿之风俗,此诚挚论。顾欲仆多择德人名著译之,以饷国民。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社