HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

图书馆科技查新翻译工具的正确有效使用

作者:杨巍高校图书馆术语翻译科技查新

摘要:科技查新是科研立项的有效评价依据,也是评审和鉴定科技成果及为其评奖的有效评价依据,而专业术语又是高校图书馆查新员进入研究课题且避免盲目检索的一个重要线索。由于查新员在科技查新工作中常常会碰到许多涉及专业术语翻译的问题,为了确保专业术语能够查准、查全,查新员不仅必须理解术语的含义,还必须能够排查数据库中中英文术语使用不一致和不规范的情况。我国高校图书馆科技查新工作中,术语翻译问题主要涉及术语核查和译文确认两方面的问题,常用到的翻译工具主要有CNKI中国工具书馆、在线词典和百科全书等。另外,由于高校图书馆的科技查新工作具有很强的专业性和技术性,查新经验的总结就显得尤为重要,因此,图书馆查新员在查新实践工作中应当特别注意词频测试结果、查新术语的对照翻译,不断地提高术语翻译的调控检索能力。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

上海翻译

《上海翻译》(CN:31-1937/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《上海翻译》办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。

杂志详情