HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

魏鲁男《论语》英译本之大醇小疵

作者:张德福魏鲁男英译

摘要:作为重要的海外英语全译本之一,20世纪中叶出现的魏鲁男《论语》英译本迄今鲜有研究。细读该译本发现,译者为了实现服务"普通读者"的目的,通过追求释译达意、挥洒有度的翻译理念,灵活运用多种翻译操作手段,从语义对等、词汇充分、语法正确、文体对应等多个维度较为有效地再现了原作的思想和风采;同时,本文较为深入全面地分类例证和评析该译本的利弊得失,以期为当下中华典籍外译提供些许借鉴和思考。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

上海翻译

《上海翻译》(CN:31-1937/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《上海翻译》办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。

杂志详情