HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从词典翻译探讨汉语成语的英译方法

作者:赵林; 吴杰荣词典翻译成语功能对等模仿法移梁换拄法

摘要:本文着重分析词典翻译的特点,原则和方法,同时探讨汉英词典中汉语成语的翻译方法。首先分析从词义层面的不同选择及不同的语境参照体系,提出词典翻译的特点,其次根据奈达提出的功能对等学说指出词典翻译的原则和方法,最后,借用词典翻译的特征探讨汉语成语的英译方法:模仿法和移梁换柱法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

上海翻译

《上海翻译》(CN:31-1937/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《上海翻译》办刊宗旨:探讨翻译理论,传播译事知识。总结翻译经验,切磋方法技巧。广纳微言精理,侧重应用翻译。把握学术方向,推动翻译事业。

杂志详情