HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英汉翻译小技巧:仿词的巧妙运用

作者:肖保根仿词仿拟辨误美国高速公路never常用词胜子斗地主刘三姐令人

摘要:巧妙的“仿词”原文:Better late than the late.译文:迟到总比最后到好。辨误:这是美国高速公路上的一条宣传安全的标语,提醒司机不要开快车,尤其不要抢行。从文字上看,使用了叫parody(仿词,也译“仿拟”)的修辞手法,是由家喻户晓的谚语Better late than never (迟到总比不到好。/迟做胜过不做。)改动而成,以达

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

杉乡文学

《杉乡文学》是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,杂志读者定位主要以高中学生为主,青春文学流行元素的集合。选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情