中国龙dragon民族自尊心在博吃年夜饭河南人民族国家婚姻生活花中之王国际城市
摘要:<正>在中国人心目中代表喜气、吉祥的龙,长久以来却被西方人认为是邪恶、凶狠的化身,与中国龙作为传统"瑞兽"的形象不符。于是网上出现了"弃龙说"。针对此,华东师范大学传播学院副教授黄佶日前在博客上高呼要"为龙正名":将中国龙英译为"Loong",弃用错误翻译"Dragon",并认为这是避免中国龙受到误解的根本之道。一词之纠看似寻常,但这却是中国人民族自尊心和自信心增强的表现。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社