HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

日语“V出す”和汉语“V出”的差异

作者:铃木裕文日语复合动词汉语体标记对应形式语法

摘要:本文通过对日语中的复合动词“V出す”和其汉语的对应形式的分析,发现汉日中间存在着一些差异。①在日语中对表示开始的体标记和表示完了的体标记可以用同一个形式“出す”,而汉语中则采取不同的形式“起来”和“出来”。②在日语中用同一个形式“V出す”,在汉语里却可以用两个形式进行表示“V出来/出去”。笔者试从认知角度和主观方向范畴对其差异进行解释。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

日语学习与研究

《日语学习与研究》(CN:11-1619/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《日语学习与研究》面向广大日语学习者、日语教学工作者、翻译工作者以及专门从事日本语言、文学和文化研究的学者。

杂志详情