HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

生态翻译视阈下文学风格翻译的阐释——以《洛丽塔》两中译本为例

作者:房宇华风格生态翻译可译性

摘要:风格是文学作品重要的外化表现,其在译文中的呈现往往被视作评判译本质量的重要准绳。目前的风格翻译研究多聚焦于文本层面对语句篇章的分析,而忽视了语言环境对其可译性的影响。本文以主万及黄建人所译《洛丽塔》中国的译介发展为例,指出翻译生态的改变、翻译群落的动因变化影响着两译本中源语——译语文本生态的平衡,由此导致了翻译文学及其可译性的历时演化,风格翻译的本质即为缩小双语生态差异度。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

齐齐哈尔师范高等专科学校学报

《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》(CN:23-1534/Z)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》及时宣传党的教育方针、政策,进一步深化教学改革,及时准确传递教育信息,研究探讨师范教育的深层次问题,掌握学科学术动态和前沿信息。编辑刊发高质量的学术论文,使学报成为广大师生学习、研究和其他院校交流学术信息的理论阵地。

杂志详情