HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

互文策略与文化用心管窥--兼评《庄子》的两个英译本

作者:马向辉 宫玉萍互文指涉转换互文策略文化用心

摘要:在进行互文指涉转换时,译者面临着四种选择。同一原文的不同译本之间存在互文关系。对以前的译本是继承借鉴还是另辟蹊径,译者也面临着抉择。这些都涉及互文策略的问题。互文策略的取向不仅仅是个语言转换的问题,其背后有深层次的文化用心。本文以《庄子》的两个英译本为个案分析。对它们各自的互文策略及其文化用心进行探究比较。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

齐齐哈尔大学学报·哲学社会科学版

《齐齐哈尔大学学报·哲学社会科学版》(CN:23-1435/C)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《齐齐哈尔大学学报·哲学社会科学版》始终保持了“全国首届优秀社会科学学报”的荣誉,2006年荣获了“全国质量进步社科学报”奖。该刊为促进和繁荣我校人文社会科学的教育教学和科学研究做出了积极贡献。

杂志详情