HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《阿诗玛》英译本社会民俗文化翻译研究

作者:黄琼英; 李睿祺英译本社会民俗文化翻译方法

摘要:叙事长诗《阿诗玛》是撒尼民族文化深层积淀的文学化展示,诗中有大量的社会民俗文化负载词。借助语料库手段,对戴乃迭《阿诗玛》英译本中社会民俗文化负载词翻译方法进行探究,发现译者较为注重撒尼族婚姻习俗文化异质性及源语文本文学性的传达,而对源语文本中于西方一般读者来说显得不重要的民俗文化负载词,常常运用替换法或省略不译,以保证译文的流畅性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

曲靖师范学院学报

《曲靖师范学院学报》(双月刊)创刊于1982年,由云南省教育厅主管,曲靖师范学院主办,CN刊号为:53-1165/G4,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《曲靖师范学院学报》其前身是1982年创刊的《曲靖师专学报》,1999年被国家新闻出版总署批准为国际国内公开发行刊物,2001年更名为《曲靖师范学院学报》。学报实行编委会领导下的主编负责制,由学校党委书记李国疆担任编委会名誉主任,校长浦虹担任编委会主任,副校长孙成科担任主编。

杂志详情