HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

周作人的儿童文学翻译:“形式国语化,内容要欧化”

作者:纪启明周作人翻译翻译理论与实践童话儿童文学

摘要:作为我国著名的翻译家,周作人的翻译理论与实践在五四时期令人瞩目。周作人儿童文学的理论核心是“儿童本位论”,基于此,其儿童文学翻译强调文以移情,在翻译的过程中崇尚直译,贯彻“名从主人”的翻译原则,提倡翻译批评和重译。周作人所提倡的童话翻译观可总结为:“形式国语化,内容要欧化”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

青岛科技大学学报·自然科学版

《青岛科技大学学报·自然科学版》(CN:37-1419/N)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《青岛科技大学学报·自然科学版》主要刊登化学化工、高分子材料、纳米材料与技术、环境科学、机电工程、自动化控制、计算机及信息工程等方面的研究论文或研究简报,以及与本校专业设置相关学科的研究论文。

杂志详情