作者:魏徳蛟; 尹青哈姆雷特独白意译直译
摘要:通过对《哈姆雷特》中,Tobe,orn ot to be这段经典独白的几个译本分析,在对各个译本的译文分析之后,给出笔者认为相对较好的译文,并给出翻译英文诗歌的方法——以原文意义为准绳,直译为主,意译为辅和先译意,再成诗的译诗步骤。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《品位·经典》(CN:15-1351/C)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《品位 经典》以马列主义、思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,理论联系实际,开展教育科学研究和学科基础理论研究,交流科技成果,促进学院教学、科研工作的发展,为教育改革和社会主义现代化建设做出贡献。
部级期刊
人气 22397 评论 43
省级期刊
人气 6614 评论 10