HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

“花”的创造性翻译与译者主体性——基于“图式一例示”的七种《葬花吟》英译本对比

作者:叶颖葬花吟红楼梦创造性翻译图式例示译者主体性

摘要:利用语料分析工具Powerconc解析《葬花吟》中“花”在不同译本中的创造性翻译,并以认知语言学中的“图式.例示”为基础,指出导致这些创造性翻译的主要因素是译者的涉身经验及译者对制约翻译过程的三种认知原则的运用,继而指出中西方译者在“花”意象翻译上所具有的不同特点及优势,并据此对译者主体性做出另一番思考。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

莆田学院学报

《莆田学院学报》(CN:35-1261/Z)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《莆田学院学报》坚持社会主义办刊方向,坚持实事求是、理论与实际相结合;贯彻“百花齐放,百家争鸣”和“古为今用,洋为中用”的方针;面向科技、教育工作者;并直接为莆田市地方经济和社会改革发展等提供学术支持;主要开设栏目有:“政治·法律”、“经济·管理”、“教育·社会”、“文学·艺术”、“语言研究”、“妈祖文化”、“莆仙经纬”“数学研究”、“医药...

杂志详情