格义合本竺昙无兰
摘要:东晋一度流行将同一或近似佛典的不同译本进行“合本”的做法。“合本”在东晋佛教史上具有重要意义,可与“格义”并列,甚至说是对“格义”的一种超越。本文认为“合本”方法的流行,与“格义”的流行大约同时而略晚。如果说格义的做法是以外解内,合经的做法则是以内解内。以竺昙无兰为例,探讨“以子从母”的“合本”方式。竺昙无兰的合本方法非常成熟,其合本的对象主要是经律中的概念体系或名相;首先选择最佳的译本或诸译本中共同的部分作为“本”或曰“母”,而将其他异文作为“子”,以注解的形式放在“本”之下,参考性较低的内容则作为附录放置最后;合本的原则是“以子从母”“经体不毁”。最后本文推测,从《出三藏记集》等早期史料来看,竺昙无兰可能出生于后赵,从北方南下庐山、建康,并非从“天竺”来华的译经僧。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社