作者:孙鸿怡日语被动者施动者被动形式被动句主动句
摘要:日本民族的性格特点决定了在语言表达方面多用被动形式表达自己的情感或叙述一件事,而中华民族正与之相反.因此,日译汉时就必须把一些被动式改为主动式,使之符合中国人的表述习惯;而汉译日时也应当考虑日语的特点,把一些主动式改为被动式.本文概括了日语被动句的主要表现形式,又具体论证了日汉互译时应当着重注意的几个方面.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《南通职业大学学报》(CN:32-1528/G4)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《南通职业大学学报》为适应我国信息化建设发展的需要,有力地促进科研学术信息的交流和信息资源的开发利用,扩展广大作者的学术交流渠道和促进科研成果的迅速转化。
省级期刊
人气 535914 评论 49
人气 399953 评论 51
人气 382528 评论 44
人气 361859 评论 56