作者:彭俊; 钟文顺应理论翻译策略翻译方法
摘要:Verschueren的顺应理论为从语用学的角度研究翻译提供了新的理论框架。翻译策略和方法的选择应该分别实现对宏观交际语境和微观语言语境的动态顺应。归化和异化是实现动态顺应的翻译策略,直译和意译则是翻译方法。《红楼梦》的杨宪益译本为顺应论视角下翻译策略和方法的成功选择提供了例证。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《南京审计大学学报》(CN:32-1867/F)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《南京审计大学学报》坚持正确的舆论方向,反映国内外经济、管理、法学等学科和高等教育研究的前沿动态。主要设有金融与保险、公共经济与政府管理、国民经济、企业管理、会计与审计等栏目,注重理论联系实际。
省级期刊
人气 237995 评论 36
人气 153873 评论 33
人气 151265 评论 53
人气 122186 评论 54