作者:王克明外国声乐作品汉译过程评价标准
摘要:外国声乐作品汉译的最大难点,是如何将汉语表达出来的语义与原音乐曲谱实现完美的统一。在声乐作品翻译领域所要遵循的标准,与其他文体翻译有着本质的不同:本文提出的外国声乐作品汉译的评价标准为:语义准确是基础,美是核心。音美第一、形美第二、意美第三。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《南京财经大学学报》(CN:32-1719/F)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《南京财经大学学报》是反映学校教学科研动态、展示学科建设成果的重要窗口,与学校办学定位、学科结构特点以及人才培养、专业发展特色相吻合。
部级期刊
人气 545229 评论 76
省级期刊
人气 239227 评论 36
人气 167505 评论 49
人气 154567 评论 33