HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论外国声乐作品汉译的目的、过程和评价标准

作者:王克明外国声乐作品汉译过程评价标准

摘要:外国声乐作品汉译的最大难点,是如何将汉语表达出来的语义与原音乐曲谱实现完美的统一。在声乐作品翻译领域所要遵循的标准,与其他文体翻译有着本质的不同:本文提出的外国声乐作品汉译的评价标准为:语义准确是基础,美是核心。音美第一、形美第二、意美第三。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

南京财经大学学报

《南京财经大学学报》(CN:32-1719/F)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《南京财经大学学报》是反映学校教学科研动态、展示学科建设成果的重要窗口,与学校办学定位、学科结构特点以及人才培养、专业发展特色相吻合。

杂志详情