作者:袁和婧译者身份
摘要:被誉为海明威晚年完美之作的《老人与海》,自20世纪50年代首次译介到中国以来,已出现了近20个不同的译本。由于不同作者在身份、创作风格和所处文化语境的不同,所以不同的译文也存在着较大差别。本文试图从译者身份和文化语境等方面比较分析张爱玲《老人与海》译本与余光中《老人与海》2010年版译本。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《明日风尚》(CN:32-1775/G0)是一本有较高学术价值的半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《明日风尚》主要栏目:佳作赏析、创意设计、绘画书法、音乐舞蹈、影视传媒、雕塑摄影、民俗民艺、文艺品评、业界交流等。
省级期刊
人气 94570
人气 4483 评论 11