HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

陈景韩对第一人称叙事小说翻译的探索

作者:国蕊晚清翻译小说日本转译陈景韩第一人称

摘要:在中国古典小说中,第一人称叙事十分罕见,其中又以第一人称主角叙事的作品更为阙如。第一人称叙事受到文人、读者的关注要归功于晚清的翻译小说,20世纪初的沪上著名报人作家陈景韩即是热衷阅读域外第一人称小说,并积极将其译介入国内的典型代表。本文通过将陈景韩一系列的第一人称翻译小说与底本进行对照,究明陈译本在第一人称翻译中产生的"讹误",考察陈景韩对第一人称小说的理解和接受过程;并通过对晚清报刊连载、单行本小说的爬梳得证,陈景韩是中国近代最早译介第一人称主角叙事白话小说的译者。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

明清小说研究

《明清小说研究》(CN:32-1017/I)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《明清小说研究》学术理论刊物。刊载明清小说研究资料、研究论文,开展对明清小说重大问题的讨论和争鸣,努力弘扬中国传统文化,促进中外学术交流。

杂志详情