HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

试论《聊斋志异》在西方的最早译介

作者:王燕郭实腊西方译介作品

摘要:《聊斋志异》在西方的最早译介并非出自美国传教士卫三畏编著的《中国总论》,而是出自中国近代影响最大的英文期刊《中国丛报》,译者是晚清来华德国传教士郭实腊。本文在细读译文的基础上,考察了第一次介绍《聊斋志异》给西方读者的刊物及译者,分析了译者的立场、译介的作品、译介的方式,以及该文在西方所产生的影响等几方面问题。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

明清小说研究

《明清小说研究》(CN:32-1017/I)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《明清小说研究》学术理论刊物。刊载明清小说研究资料、研究论文,开展对明清小说重大问题的讨论和争鸣,努力弘扬中国传统文化,促进中外学术交流。

杂志详情