HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

译者惯习视角下The Chinese Maze Murders自译与他译对比研究

作者:岳坛thechinesemazemurders自译与他译译者惯习对比分析

摘要:The Chinese Maze Murders是著名汉学家高罗佩创作的《狄公案》系列小说中的一部中长篇,也是唯一一部作者本人用中文翻译的作品。本文从译者惯习的角度,对比分析高罗佩的自译本与陈来元的译本,挖掘译者翻译行为背后的原因。本文发现,不同的译文之所以在各方面有不同的呈现,与译者的惯习息息相关,而译者惯习的形成又与其社会环境密不可分,因此,从译者惯习的角度分析翻译行为,可以发掘出社会客观因素与译者主观因素对译文的作用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

牡丹江大学学报

《牡丹江大学学报》(CN:23-1450/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《牡丹江大学学报》立足本校,面向社会,将社会效益放在首位,突出为地方服务的特性,吸引了大批工作在教学、科研第一线的人员投稿,为地方经济建设、文化建设、城市建设提供了精神动力和理论支持。

杂志详情