HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

关联翻译理论视角下网络流行语的英译——以2015、2016汉语网络流行语为例

作者:何宁; 马腾网络流行语汉译英关联最佳关联

摘要:互联网的迅猛发展促使大量网络流行语的出现及快速传播,研究网络流行语的翻译对跨文化交际具有重要意义。在关联翻译理论框架下,辖制汉语网络流行语英译的基本原则是关联。为实现翻译的最佳交际效果,翻译时译者既要考虑原文作者的意图又要顾及译文读者的认知语境,以选择合适的翻译方法,使网络流行语的译文具有最佳关联性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

牡丹江大学学报

《牡丹江大学学报》(CN:23-1450/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《牡丹江大学学报》立足本校,面向社会,将社会效益放在首位,突出为地方服务的特性,吸引了大批工作在教学、科研第一线的人员投稿,为地方经济建设、文化建设、城市建设提供了精神动力和理论支持。

杂志详情