作者:李洁葛浩文翻译思想汉学家翻译模式
摘要:葛浩文是美国汉学家和翻译家。他以英语世界的普通读者为目标读者,以市场和销路为重要考量,以使读者了解当下中国人的生活、思想和情感为翻译目的,采用灵活翻译策略,译介了30多位中国作家的50多部作品。他的翻译思想,体现了英美汉学家的共同特征和翻译传统,也彰显出新一代汉学家的思考和主张。研究葛浩文的翻译思想,并从中追溯英美汉学家翻译模式的发展和变化,对于开阔文化和文学翻译研究视野,促进中国文学作品外译,具有重要意义。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社