HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

朱生豪“神韵说”与朱译莎剧的文学审美取向

作者:吴燕审美取向朱生豪神韵说文学莎剧翻译史莎士比亚独特风格

摘要:朱生豪(1912—1944),原名朱文森,学名森豪,浙江嘉兴人,是中国翻译莎士比亚作品的先行者,其翻译的独特风格与审美取向,被认为是外文翻译史上的经典。他尊重莎翁原文的情感韵味,加上其独特的理解,使其翻译的著作具有真挚的美感。一、朱生豪"神韵说"的由来及生平简介朱生豪出生于浙江嘉兴南门一个破落的小商户家里,幼年丧母后又丧父,使得本就不富裕的家庭更加拮据。贫困的生活铸就了其坚韧不屈的性格,为他日后的杰出成就打下了良好的性格基础。兄弟三人,他为长子,肩负着照顾幼弟的责任,

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

芒种

《芒种》(CN:21-1040/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《芒种》杂志2005年从第五期开创文学月刊彩版印刷全国之先河,以精美图片、靓丽色彩、现代版式展现新姿,在视觉与心灵上给读者以双重的冲击。2008年又全新改版,获得社会各界一致好评。主要发表“中短篇小说”、“散文”、“诗歌”、“小小说”、“戏剧影视文学”、“文学艺术评论”。

杂志详情