作者:韩斌译者主体性文学翻译美学模式文学作品思想内涵艺术魅力思想境界学识修养
摘要:文学翻译是译者学识修养及思想境界的再现,也是译者主体性的体现,所以译者对文学作品要深刻领悟其中的思想内涵,通过翻译再现原文的精华。通过对译者主体性所表达的特点阐述,从而实现文学翻译的美学价值,再现文学艺术魅力。一、文学翻译的特点文学翻译是对于文学作品的再创作过程,在传统的文学翻译中,提得最多的是"忠实"二字,也就是要将文学翻译以一种严谨的形态展现出来,把原文学作品的艺术魅力及意境之美体现出来,使读者能够感受原作品的深刻内涵,从而达到一种美的享受。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社